Один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех. (Еф.4:5–6)
Содержание
А) Частные виды богослужения I. Литургия 1) Службы приготовительные к божественной литургии 2) Божественная литургия II. Св. Таинства 1) Крещение 2) Причащение 3) Покаяние 4) Брак III. Молитвословия Б) Принадлежности богослужения 1) Священные лица 2) Священные одежды и священная утварь 3) Священные времена 4) Общие священные действия, сопровождающие богослужение 5) Богослужебные книги 1. Особенные чиноположения греческой церкви 2. Особенные чиноположения русской церкви 3. Чиноположения общие греческой и русской церкви, но несколько видоизмененные прибавлениями или опущениями
Существующие особенности в богослужебных обрядах и обычаях церкви греческой и церкви русской не нарушают ни единомыслия в вере, ни мирного общения между обеими церквами. «В единой вере нисколько не вредит святой церкви разный обычай» изрек еще в VI веке св. Григорий Двоеслов1. Разнообразие церковнослужебных обычаев, по разумению бл. Августина2, знаменует те преиспещренные златыми рясными (Пс.44:14) ризы, в которые облечена дщерь царева, св. церковь Христова. Святейший патриарх константинопольский Паисий писал некогда к святейшему патриарху всероссийскому Никону: «если случится какой-либо церкви разнствовать от другой в некоторых чинах неважных и несущественных, т. е. не касающихся членов и догматов веры, – каково напр. время совершения литургии и под., – то это не делает никакого разделения, лишь бы только сохранялась непреложно та же вера. Церковь не от начала приняла все то чинопоследование, какое содержит ныне, а постепенно, – и в разных церквах некоторые чины вводились разновременно, и, прежде святых – Дамаскина, Косьмы и других песнотворцев, мы не пели ни тропарей, ни канонов, ни кондаков: все это однако ж не производило разделений между церквами, когда соблюдалась неизменно та же вера, и они не считались ни еретическими, ни раскольническими. Так и ныне не должно думать, будто развращается ваша вера православная, если один кто-либо творит последование свое, немного различное от другого – в вещах несущественных, т. е. не касающихся членов веры»3. В «послании патриархов восточно-кафолической церкви о православной вере» (в предисловии) замечено: «из церковных исторических книг известно, что некоторые обычаи и чиноположения в различных местах и церквах были и бывают изменяемы, но единство веры и единомыслие в догматах остаются неизменными». С такими мыслями, желая принести посильную пользу науке о богослужении православной церкви, мы излагаем в этом исследовании особенности в священнослужебных обрядах и обычаях греческой и русской церкви. Эти особенности касаются: А) частных видов богослужения: вечерних и утренних служб, божественной литургии, св. таинств и разных молитвословий. Б) Принадлежностей богослужения: священных лиц, священных одежд и священной утвари, священных времен, общих священных действий, сопровождающих богослужение, и богослужебных книг.
А) Частные виды богослужения
I. Литургия
1) Службы приготовительные к божественной литургии
Молитвенное приготовление к совершению божественной литургии, по греческому Часослову4, состоит вечером из малого повечерия с каноном св. евхаристии, утром – из обычных утренних молитв (т.е., после обычного начала, из трех тропарей троичных и молитв: «От сна восстав благодарю» и «Слава Тебе Царю») и молитв ко святому причащению, между которыми нет двух молитв: С. Метафраста: «Яко на страшном твоем»... и св. И. Златоуста: «Боже, ослаби, остави»... (На деле, греческие священнослужители, готовящиеся к совершению божественной литургии, сколько нам известно, или: вовсе не читают ничего подобного, или читают только один канон молебный ко пресв. Богородице: «Многими содержим напастьми», или же один акафист Божией Матери). У нас молитвенное правило ко причащению и литургисанию разделяется на вечернее и утреннее. Первое состоит из канонов Спасителю, Божией Матери, Ангелу Хранителю и дневного (и молитв на сон грядущим); последнее из молитв утренних и последования ко святому причащению.
На вечерне предначинательный псалом: «Благослови душе моя Господа»5, «Свете тихий», «Сподоби Господи» и «Ныне отпущаеши»6, у греков читает енитроп, у нас – причетник. На благословении хлебов, у греков, тропарь поется однажды, каждение вокруг столика с хлебами, пшеницею, вином и елеем совершается однажды и крестообразное знаменование хлебов бывает при заключительных словах молитвы благословения: «Яко Ты еси благословляяй»7...; у нас тропарь поется трижды и каждение вокруг столика с хлебами, пшеницею, вином и елеем совершается трижды, а хлебы крестообразно знаменуются пред чтением молитвы благословения8.
На утрени «шестопсалмие», 50-й псалом и «Слава в вышних Богу» у греков читает епитроп9; у нас – причетник; катавасии у них поются все вместе перед песнею Богородицы и Евангелие читается после канона10; у нас катавасии поются после каждой песни канона, и Евангелие читается перед каноном, как указано в церковном уставе. Каноны на утрени у греков, по большей части11, поются12, у нас читаются.
«Обедня на Востоке не отделяется от утрени», пишет А. Н. Муравьев13. Именно, отслужив утреню до великого славословия включительно, греческие священнослужители тотчас начинают божественную литургию; часы вычитывают дома, а проскомидию совершают во время утрени.
2) Божественная литургия
а) Проскомидия. На проскомидии у греков поминаются «двенадцать и семьдесят апостолов», у нас св. угодники Божии российские. Частицы за живых и усопших вынимает у них не только священник, но и диакон14; у нас диаконам эти запрещено15.
б) Литургия оглашенных. Перед малым входом, на блаженных, у греков поются воскресные и праздничные стихиры и читаются синаксари или жития святых, как пишет г. Муравьев16. После малого входа у них в господские праздники не поется ни «Приидите поклонимся», ни тропарь, а входной стих17. Евангелие на литургии y них священник читает, обратившись лицом к народу, – у нас, по большей части, обратившись лицом к св. престолу.
в) Литургия верных. «Перед великим входом – у греков – архиерей, и за ним все священники, кланяются из царских дверей народу, прося отпущения грехов, и духовенство обходит со св. дарами всю церковь, позади колонн, до западных врат, тихо творя поминовение патриарха, православных царей и громко – всех православных христиан»18. Константинопольский патриарх, на великом входе, принимая в царских вратах св. дискос, поминает живых, а принимая св. потир, – усопших19. Наши архиереи поминают в это время только живых. Иерусалимский патриарх, пред принятием св. дискоса, читает разрешительную молитву живым, а пред принятием св. потира – разрешительную молитву усопшим20. Наши архиереи этого не делают. Сверх сего у греков, на великом входе, воспоминают имена тех, которые принесли свои дары к алтарю, и за которых дары сии принесены, а также значительных благодетелей церкви21. У нас воспоминается в эго время весь царствующий Дом, Святейший Синод, епархиальный архиерей и все православные христиане.
В новейших изданиях греческого евхологиона исключена рубрика, предписывающая священнику и диакону указывать десницею на дискос и потир, при произнесении слов Господних: приимите, ядите ... пийте от нея ecи..., исключена и молитва: «Господи, иже пресвятаго Твоего Духа», а в литургии св. Василия Великого исключены и слова: «преложив Духом Твоим Святым»; а тропарь и кондак Пятидесятницы – «Благословен еси, Христе, Боже наш» и «Егда снишед языки слия», которые в прежних изданиях греческого евхологиона стояли в тексте литургии после молитвы: «Господи, иже пресвятаго Твоего Духа», в новейших изданиях поставлены под чертой в примечании.
Во время освящения даров греки выходят из своих мест, находящихся подле стен храма (так называемых форм – στασίδια), на средину церкви, и молятся тайно. То же делают они и при возношении св. Агнца, когда священнодействующий возглашает: «Святая святым».
По освящении Даров, протодиакон, при патриаршем священнослужении, приглашает предстоящих в храме помянуть всех, кого кто имеет у себя на мысли22. У нас нет такого обычая.
«Верую» и «Отче наш» на литургии у греков читает епитроп23, у нас поют певчие.
В конце литургии, при показания св. Даров народу, у греков священник говорит: «Со страхом Божиим и верою и любовию приступите»24. Слова «любовию» нет в славянском тексте литургии.
Кроме литургий св. И. Златоустого, св. Василия Великого и св. Григория Двоеслова, на Востоке совершается еще литургия св. апостола Иакова, брата Господня по плоти, первоепископа иерусалимского, в день памяти сего апостола 23 октября25.
II. Св. Таинства
1) Крещение
Наша церковь, признавая крещение латинян26 и протестантов27 действительным, не перекрещивает их, при присоединении их к православию. В греческой церкви константинопольский собор 1484 года, при патриархе Симеоне, запретил перекрещивать латинян, а константинопольский собор 1708 года, при патриархе Киприане, определил не перекрещивать лютеран и кальвинистов. Но на соборе в 1756 году патриархами константинопольским Кириллом, александрийским Матфеем и иерусалимским Парфением постановлено обращающихся в православие из других христианских обществ принимать повторением крещения28. Впрочем, если верить Чишману29, в настоящее время на Востоке не повторяют крещения над латинянами, переходящими в недра греческой православной церкви, и Питципий30 уверяет, что в настоящее время вся восточная церковь старается отменить перекрещивание латинян, присоединяющихся к православию.
По постановлениям нашей церкви31, если младенец, крещенный по нужде мирянином, останется жив, то над ним не повторяется уже погружение с произнесением тайно-совершительных слов, а только довершаются священником молитвы и обряды, положенные при крещении. Святогорский иеромонах Никодим32 полагает, что младенца, крещенного мирским христианином, если останется жив, должен снова крестить священник. А по мнению греческого богослова Продрома33, которое разделяют и многие патриархи константинопольские, если повивальная бабка, совершая по нужде крещение, облила водою голову или грудь или недра младенца, то крещение действительно безусловно, а если другую какую-либо часть тела, то крещение должно быть повторено под условием.
У греков крестят монашествующие священнослужители по общему правилу, а у нас эго дозволено лишь некоторым (напр. состоящим на флоте или при заграничных миссиях и посольствах) по исключению.
При крещении, после помазания св. елеем от священника, у греков восприемник мажет им все тело младенца. У нас этого не делается, хотя и в нашем требнике сказано: «и егда помажется все тело, крещяет его священник».
У греков при крещении употребляется один только восприемник для крещаемых женского пола или одна только восприемница для крещаемых мужеского пола, и потому как с одной стороны не может быть вопроса о духовном родстве между восприемником и восприемницею, так с другой стороны восприемником и восприемницею могут быть муж и жена вместе в одно и тоже время. У нас, хотя, по замечаниям требника под правилами о св. крещении, считается достаточным для мужеского пола один восприемник, а для женского пола одна восприемница, однако ж обычаем принято быть при крещении восприемнику и восприемнице, и хотя указом 1837 года, декабря 31 дня, родство между восприемником и восприемницею объявлено несуществующим, однако ж мужу и жене вместе запрещается воспринимать от купели одних и тех же крещаемых34.
2) Причащение
Греческие монахи возят с собою в путешествии св. евхаристию на шее35. В случае нужды, в отсутствии священника, Симеон Солунский (в отв. на вопр.) не возбраняет причащать мирянина, приближающегося к смерти, и диакону; у нас это не позволяется36. Критский митрополит Илия говорит, «если кто еще несколько дышит и не умер совершенно, но находится в бесчувственном состоянии и не может ничего есть, или выплевывает то, что влагают ему в уста, то священник должен со вниманием только запечатлеть уста его и язык чрез прикосновение нескверных таинств»37; у нас нет такого наставления, напротив, вообще запрещается причащать находящихся в бесчувственном состоянии38.
3) Покаяние
В греческом евхологионе есть особенное чинопоследование, по которому священник производится в духовники, и потом ему дается «повелительная грамота» (τὸ γράμμα ἐνταλτήριον,), уполномочивающая его вязать и решить совести христиан. При вручении этой грамоты, архиерей у греков должен возложить руку на главу имеющего быть духовником39. В нашей церкви в прежние времена пресвитер также не мог никого принимать к себе на исповедь без повелительной грамоты от местного епископа40. Но в настоящее время у нас всякий мирской священник, вместе с рукоположением в священный сан, получает и полномочие внимать исповеди христиан, которое и обозначается в его ставленной иерейской грамоте; только монашествующие, имеющие сан пресвитера, могут принимать на исповедь мирян по особому разрешению архиерейскому41. И в наших общежительных монастырях иеромонахи для того, чтобы быть духовниками, должны иметь дозволение на это от архиерея.
При исповеди у нас духовник часто стоит; у греков он должен сидеть42. У греков духовник не должен ни в каком случае открывать исповеданных ему тайных грехов43; у нас (с 1722 г.) в некоторых случаях44 допущены исключения из этого общего правила. Епитимия у греков налагается на кающегося прежде разрешения от грехов45, у нас46 после оного. При наложении епитимии на кающихся, греческие духовники доселе руководствуются правилами Иоанна Постника, которые у нас вышли из употребления и только печатаются в конце требника. В числе епитимий у греков непременно полагается и отлучение от св. тайн в продолжение числа лет или дней, означенных в правилах Иоанна Постника. У нас отлучение от св. причащения надолго – воспрещено47.
4) Брак
У греков бракосочетанию не предшествует, как у нас, оглашение или оповещение48, и потому потаенность у них49 не считается, как у нас50, препятствием, уничтожающим действительность брака или делающим его незаконным. Возраст полагается у греков51 для жениха 14, для невесты 12 лет; у нас52 для жениха 18, для невесты 16 лет. Относительно родства у греков брак запрещается – в кровном родстве до 7 степени включительно, в двукровном до 6, в трехкровном до 4, в духовном до 7 степени включительно по нисходящей линии53: у нас в кровном и двукровном родстве – до 4 степени включительно, в трехродном – одна первая степень; в духовном – между восприемниками, восприятыми и родителями последних54. Сверх сего, у греков признается препятствием к браку и родство от усыновления55: у нас известно одно усыновление гражданское56, и в сем случае для заключения брака требуется разрешение епархиального архиерея57. Брак, совершенный без согласия родителей, у греков58 не тверд59; у нас60 не числится между незаконными и недействительными. Смешанные браки61 на востоке в четырех патриархатах: константинопольском, александрийском, антиохийском и иерусалимском, и в Румынии запрещены; в Греции, Сербии и Австрии дозволены62; на Ионических островах такого рода браки не имеют законной силы и не допускаются местною церковью, хотя по обстоятельствам и бывают терпимы63. В России до императора Петра I – до 1719 г.64 не было общего, обнародованного правительством, разрешения на смешанные браки65.
У греков венчают браки и монашествующие священнослужители; у нас это считается неприличным66 для их монашеского звания, кроме иеромонахов, состоящих на флоте67 или при заграничных миссиях и посольствах.
У нас, по общему правилу, браковенчание должно совершаться в храме, и, только с разрешения архиерейского, в доме; у греков не запрещается венчать браки и в доме.
По свидетельству Чишмана68, браковенчание у греков запрещается: 1) в св. и вел. четыредесятницу; 2) в рождественский пост; 3) в апостольский пост; 4) в успенский пост; 5) в навечерие Богоявления и Пятидесятницы; 6) по средам и пяткам, исключая а) время между Рождеством Христовым и Богоявлением, б) светлую седмицу, в) седмицу по Пятидесятнице, г.) седмицу сплошную или всеядную и д) седмицу сырную; 7) в праздник Усекновения главы Иоанна Крестителя и 8) и в праздник Воздвижения честного и животворящего Креста. Впрочем, кроме св. и вел. четыредесятницы, в прочие дни синодам самостоятельных церквей предоставляется право разрешать браковенчание по благословной причине. По уставу Великой (т. е. константинопольской) церкви69 запрещается совершать браки: 1) в светлую седмицу: 2) во св. и вел. четыредесятницу; 3) в успенский пост: 4) в среду и пяток каждой седмицы; 5) в пяток, субботу и воскресенье сырной седмицы. У нас, сверх четырех многодневных постов, запрещается браковенчание в промежуток времени от Рождества Христова до Богоявления, во всю седмицу сырную, в навечерия воскресных дней и великих праздников, в том числе и в навечерие дня Усекновения главы св. Иоанна Предтечи, и в навечерия или накануне высокоторжественных дней коронования и восшествия на престол Государя Императора. Что до среды и пятка, то у нас запрещается бракосочетание не в самые эти дни, как у греков, а накануне их, и притом чрез весь год без всякого исключения: в праздник Усекновения главы Иоанна Крестителя и в праздник Воздвижения честнаго Креста венчание браков у нас не запрещается; в мясопустные дни дозволяется браковенчание, с разрешения епархиального архиерея, до вечерни. Сверх сего, у греков принято обычаем совершать бракосочетание преимущественно в воскресные дни.
При браковенчании у греков употребляются венки из живых цветов, у нас – металлические венцы.
Последование о второбрачных у греков вышло из употребления70.
III. Молитвословия
У греков нет такого обилия акафистов и молебнов, как у нас.
Греки имеют обычай первого числа каждого месяца совершать по домам малое водоосвящение (которое называется у них ἁγιασμός – освящение). У нас нет такого обычая.
В греческом уставе великой церкви Христовой, в конце начертанного там «последования мертвенного» или чина погребения мирского, замечено, что сей же чин поется над всеми усопшими: и над царями, и над патриархами, и над архиереями, и над мужчинами, и над женщинами, и над великими и над малыми, и даже над самыми младенцами, кроме самогласных, и с прибавлением молитвы о младенцах71. У нас особенное отпевание совершается над младенцами, иноками и священниками; по чиноположению погребения священнического, с 1767 года, отпеваются у нас и усопшие архиереи.
У греков пет обычая украшать чело усопшего венчиком и влагать72 в руку его, по прочтении, при отпевании, разрешительную молитву, как это делается у нас. Но патриархи константинопольский и иерусалимский, под названием: «Μετριότητες» «Συγχωροχάρτια διὰ τοὺς ἀποθαμμένους»73, выдают разрешительныe молитвы для усопших, которые читаются при поминовении их в 3, 9 и 40 день после их кончины.
Б) Принадлежности богослужения
1) Священные лица
У греков есть священники тайно действующие, т. е. исправляющие духовные требы, и священники учащие (ἱεροκήρυκες), т. е. епархиальные проповедники, которых должность состоит лишь в сказывании поучений везде, куда только их посылают или берут с собою архиереи; они уже не совершают треб74. У нас нет особенных духовных лиц в епархии, имеющих единственной обязанностью проповедование слова Божия. Эта обязанность лежит у нас на каждом священнике.
У греков иеродиаконы, иеромонахи, архимандриты и архиереи, по большей части, суть только рясофорные монахи; у нас – малосхимники. Рясофорные иеромонахи у греков часто бывают настоятелями мирских церквей, у нас – очень редко, напр. при заграничных миссиях и посольствах.
У нас неотъемлемыми принадлежностями архимандритского сана служат митра (с 1705 года)75, палица и наперсный крест (с 1742 года)76. Сверх сего, некоторым архимандритам (со времен императрицы Екатерины II) жалуются даже панагии, и также усвояются некоторые архиерейские принадлежности, как то: право употреблять при богослужении рипиды и мантию со скрижалями, осенять свечами, во время великого входа принимать св. Дары в царских вратах, облачаться посреди церкви на ковре. У греков ничего этого нет.
У нас епископ, архиепископ и митрополит – три чина архиерейской степени, допускающие производство из одного в другой; у греков – это – достоинства (ἀξιώματα ) архиерейского сана77.
У греков митрополиты принимают благословение78 и целуют руку у патриарха, и патриарх причащает митрополитов79. У нас нет патриарха, но все архиереи, как равностепенные, друг друга не благословляют и не причащают.
В греческой церкви чтецы и певцы не принадлежат к клиру80, как в русской.
2) Священные одежды и священная утварь
Набедренник и палица у нас составляют две различные одежды, носимые на поясе при бедре; первая есть плат четвероугольный, несколько продолговатый, а вторая – плат квадратный. Церковь греческая не знает этого различия, а употребляет один только наколенник (ἐπιγονάτιον), соответствующий, по своей форме, нашей палице. На этом основании надобно думать, что палица перешла к нам из Греции вместе с другими священными одеждами, а набедренник, как одежда отличная от палицы, образовался уже у нас, может быть, чтобы отличить епигонатион пресвитерский от епископского81.
В нашей церкви священническая фелонь обрезана спереди; в греческой церкви она имеет почти равную длину спереди, как и сзади. Многокрестная фелонь у греков принадлежит одним епископам; у нас крещатые ризы носят и священники (с 1798 года)82. Наши архиереи совершают божественную литургию всегда в саккосе (с 1711 года); греческие – иногда в фелони. Сверх сего, у греков, при архиерейском служении, не употребляются орлецы83.
При патриаршем служении, у греков прочие священные лица, даже епископы и архиепископы84, не носят митры85, а бывают «в камилавках под крепом»86.
Белое духовенство у греков носит, подобно инокам, низкие камилавки, только без черного флера87. Эти камилавки снимают у них только во время божественной литургии88; притом у них считается непременным правилом снимать камилавку в начале литургии, при возглашении слов: «Благословенно царство...»89, и существует всеобщий обычай не снимать камилавки при чтении евангелия90; напротив, у нас в первом случае нет обычая, а во втором случае имеет всеобщность обычай открывать голову. Вообще же, когда у нас, во время богослужения, монашествующие снимают камилавки, тогда у греков они отнимают только от камилавок клобуки91, или покрывала. Белого клобука не имеют на Востоке и самые патриархи92.
Камилавки93 у греческого духовенства черные, а не фиолетовые, и не составляют знака отличия, как у нас. Скуфей у греков вовсе нет.
Особенные у греков священные утвари: ручная кадильница (кация), которой кадит пономарь или экклисиарх94 и хорос (χορός) или спущенный с купола круг, уставленный иконами.
3) Священные времена
Особенные праздники в русской церкви, которых нет в греческой, суть: а) Покров пресв. Богородицы (1 окт.)95 и празднования многим ее чудотворным иконам; б) перенесение мощей святителя и чудотворца Николая из Мир Ликийских в Бар град (9 мая), и вообще праздники в честь св. угодников русских. Особенные дни поминовения усопших у нас: Дмитриевская суббота (с XIV в.) и день Усекновения главы св. Иоанна Крестителя (с XVIII в.). Прочие праздники, общие русской церкви с греческой, отличаются у греков некоторыми особенностями в богослужении. Так:
а) если случится навечерие Рождества Христова и Богоявления в субботу или воскресение, то, по греческому уставу, служба в эти праздники начинается вечернею, а по русскому уставу – великим повечерием, так как вечерня у нас, служится прежде, сряду после литургии.
По уставу как греческой, так и русской церкви, великое водоосвящение в навечерие Богоявления полагается после заамвонной молитвы, если это навечерие не случится в субботу или воскресение. Однако ж в Константинополе это водоосвящение бывает в самый праздник по литургии96, а в Иерусалиме – и в навечерие по литургии, и в праздник после утрени97. У нас в навечерие Богоявления бывает водосвятие в церквах, а в самый праздник – под открытым небом. Если же навечерие Богоявления случится в субботу или воскресенье, то, по греческому уставу, водоосвящение совершается на литургии после заамвонной молитвы, а, по русскому уставу, на вечерне, отправляемой сряду после литургии, вместо литии.
б) в праздники креста, у нас крест, обложенный цветами, полагается на престоле на месте евангелия, а евангелие ставится на престоле на горнем месте. Священник, окадив крест вокруг престола, выносит его из алтаря чрез северные двери, и, дощедши до царских врат, возглашает: «премудрость, прости», а потом несет его на средину храма и полагает на аналое. По греческому уставу, должно выносить крест чрез северные двери до средних западных, и там возглашать: «премудрость, прости», а потом нести его на средину храма, как и делается у греков, потому что у них царскими вратами (βασιλικαὶ πύλαι) называются средние западные двери, ведущие из храма в притвор, а средние алтарные врата у них известны под именем святых (ἅγιαι). Когда предстоящие целуют крест, то архиерей у греков дает им по цветку из-под креста, а диакон кропит каждого из них розовой водой98.
в) по пяткам св. Четыредесятницы в Константинополе во всех церквах читается на малом повечерии четвертая часть акафиста пресв. Богородице99.
г) в великий четверг вечером, после пятого страстного евангелия, у греков совершается в храме крестный ход, при пении стихиры; «Днесь висит на древе»; после сего, крест ставится среди храма, и предстоящие поклоняются ему и лобызают его100.
д) в великий пяток на вечерне, при поклонении св. плащанице, у греков предстоящим в храме раздаются цветы, которыми она бывает украшена.
е) в великую субботу, в конце утрени, после тропаря: «Благообразный Иосиф», пред тропарем пророчества, у греков св. плащаница полагается на св. престол, в соответствие находящегося в первом тропаре слова: «положи»; у нас, после обхождения со св. плащаницею вне храма, входят с ней чрез царские врата в алтарь и обносят ее вокруг св. престола101, а в Успенским соборе в Москве полагают на св. престол102. После утрени, св. плащаница у греков убирается с престола в свое место103; у нас остается среди церкви и на литургии в великую субботу, и после литургии до полунощницы, и убирается после полунощницы пред пасхальной утренней.
В великую субботу на литургии, после чтения апостола, священник у греков выходит в светлых облачениях из царских врат, после стиха «Воскресни Боже», и рассыпает цветы; у нас этот стих поют певчие, а священнослужители в это время переоблачаются из темных облачений в светлые.
Если в великий пяток или в великую субботу случится праздник Благовещения Пресвятой Богородицы, то, по теперешнему уставу у греков104, служба этого праздника в городских и сельских церквах перелагается на тот или другой день светлой седмицы, а в монастырских церквах отправляется в те самые дни страстной седмицы; у нас во всех церквах служба праздника Благовещения, согласно с прежним греческим уставом105, отправляется в те самые дни, в какие случится этот праздник.
ж) В первый день Пасхи, после полунощницы, пред началом утрени, у греков читается второе воскресное евангелие106 (Мк.зач.70); у нас нет такого обычая.
От Пасхи до пятидесятницы греки107 при церковном богослужении не читают молитвы «Царю небесный»; у нас такой обычай неизвестен.
4) Общие священные действия, сопровождающие богослужение
По церковному уставу, иерей или диакон, при каждении, должен знаменовать крест кадилом.
Греческие иереи и диаконы так и делают. Оттого греческий образ каждения отличается от русского: в России принято обычаем махать кадилом, а греки этого не делают. Притом, у греков кадят каждого человека108, исключая состоящих под епитимией.
Коленопреклонения греческою церковью отнесены исключительно на вечерню пятидесятницы, а земные поклоны – на великий пост109. По свидетельству Питципия110, греки преклоняют колена при богослужении только на троицкой вечерне и во время исповеди. Русские и преклоняют колена и творят земные поклоны при богослужении во всякое время года.
У греков женщины стоят на хорах или в церкви на левой стороне, которая отгорожена решеткой111; у нас нет такого обычая.
5) Богослужебные книги
Из сравнения славянских богослужебных книг с греческими оказывается, что в них есть: 1) чиноположения особенные греческой церкви, есть 2) чиноположения особенные русской церкви и есть 3) чиноположения общие той и другой церкви, но несколько видоизмененные прибавлениями или опушениями.
1. Особенные чиноположения греческой церкви
α΄. Чин, бываемый при рукоположении или проручествовании эклисиарха или келаря, состоящий, после обычного начала, из двух молитв.
β΄. Чин при проручествовании великого эконома, состоящий α΄α΄, из двукратного представления избранного епископу, β΄β΄, из приглашения епископа к поставлению, γ΄γ΄, из произнесения производительной формулы такой же, какая произносится при рукоположении диакона и пресвитера. δ΄δ΄, из троекратного знаменования крестом, ε΄ε΄, из возложения рук (χειροθεσία) епископских, ζ΄ζ΄, молитвы, η΄η΄, вручения знаков церковной должности или облачений, ϑ΄ϑ΄, лобзания мира и возглашения: ἄξιος, и ι΄ι΄, назначения места между архиерейскими чиновниками и вступления на оное112.
γ΄. Молитва вступающему в церковнослужение.
δ΄. Последование, когда творит архиерей духовника, состоящее, после обычного начала, из молитвы, чтения евангелия и производительной формулы.
ε΄. Чин, бываемый над поколебленной святой трапезой. По сему чину, после малого входа на литургии, при пении 144-го и 22-го псалмов, архиерей возливает крестообразно на углы престола кипящую мастику, возлагает на столпы престольную доску и утверждает ее с помощью священнослужителей, потом кадит вокруг престола, и, во время приличной ектеньи, испрашивает тайно святилищу исполнение славы Господней, а служащим – неосужденное приношение бескровной жертвы за грехи людей.
ς΄. Чин, бываемый во святой и великий четверг при омовении святой трапезы. По этому чину, по отпетии шестого часа, патриарх сперва кадит святую трапезу, потом читает про себя молитву разоблачения, и по аминь, при пении 50-го, 25-го и 83-го псалмов, вместе с митрополитами, архиепископами, епископами, пресвитерами и диаконами, разоблачает святую трапезу; затем омывает ее горячей и розовой водой и вытирает полотенцами и губками; далее, при чтении патриархом молитвы, облачается св. трапеза и, наконец, он кадит ее вокруг. По этому же чину у греков снимаются с престола ветхие одежды и надеваются на него новые113.
ζ΄. Чин ставропигии пли крестовоздвижения. По этому чину, поставляется позади св. трапезы деревянный крест с обычными надписями на обеих сторонах, и при этом читается молитва.
η΄. Последование на обновление дискоса и потира нового. По этому последованию, архиерей, после великой ектеньи и возгласа, помазует потир и дискос св. миром во имя Отца и Сына и Святаго Духа; потом читает молитву, после которой благословляет сосуды рукой, говоря при этом положенные в последовании слова. В греческом евхологионе есть еще другое последование на обновление дискоса и потира новых, состоящее из двух молитв, помазания миром во имя Пресвятой Троицы, и слов, знаменующих освящение сих сосудов.
ϑ΄. Молитва, читаемая архиереем после помазания св. миром новой иконы.
ι΄. В греческом евхологионе есть молитвы прощальные на всякую клятву и отлучение, читаемые над умершим, на проскомидии имеющими священнодействовать иереями, и на великом входе, пред принятием св. даров, архиереем. Вторая из этих молитв: «Δέσποινα πολυέλεε» не находится в славянском требнике.
2. Особенные чиноположения русской церкви
а) Минея общая. Она составлена в церкви славянской и между греческими богослужебными книгами не считается114.
б) Псалтырь следованная. Она получила свое начало вне Греции115.
в) Книга молебных пений. Она составлена, вероятно, во времена императора Петра I116.
г) Молитва святых крещений вкратце, како младенца крестити, страха ради смертного, в малом требнике,
д) Чин егда случится вскоре вельми больному дати причастие, там же.
е) Последование како священный антиминс положить в новозданном храме, в большом требнике. Поэтому у нас, как и у латинян, освящение храма может быть архиерейское и иерейское; у греков – только архиерейское.
ж) Указ в какие дни можно святить храмы, в большом требнике.
з) Последование по исходе души, в следованной псалтыри.
и) Молитва на Рождество Христово, в малом требнике.
й) Молитва в начале святой четыредесятницы, там же.
к) Образ отрицания Сарацинского, в большом требнике.
л) Чинопоследование соединяемым из иноверных к православной кафолической восточной церкви117.
м) «Учительное известие», печатаемое в конце иерейского служебника и правильника. Это есть почти буквальный перевод, с небольшими и немногими отличиями, статьи римского служебника (Missale romanum) под заглавием: «De defectibus in celebratione missarum occurentibus». Некоторые из этих правил есть и у Симеона Солунского, в его ответах на вопросы118.
3. Чиноположения общие греческой и русской церкви, но несколько видоизмененные прибавлениями или опущениями
а. В греческой церкви употребляются четыре устава богослужения (Tυπικά): константинопольский, иерусалимский, афонский и синайский119. В нашей церкви господствует один устав богослужения, – иерусалимский, и только в некоторых монастырях (воскресенском-иерусалимском и пешношском) существует особый устав богослужения120.
б) Греческий октоих заключает в себе одни воскресные службы, а греческий параклитик – воскресные и дней седмичных: славянский октоих содержит в себе все то, что греческий параклитик (Παρακλητικὴ ἤτοι Ὀκτώηχος ἡ μεγάλη, ἐν Βενετίᾳ).
в) Славянские минеи месячные отличаются от греческих не только многими песнями, но даже целыми службами. Многие греческие службы и все находящиеся в греческих минеях синаксари не переведены на славянский язык.
г) Греческий евхологион121 совмещает в себе наш иерейский служебник, наш требник и отчасти наш чиновник архиерейского священнослужения. В славянских чиноположениях, заключающихся в этих богослужебных книгах, представляются следующие особенности в сравнении с греческими чиноположениями:
аа) К славянскому чину вечерни прибавлено наставление иерею об употреблении благословенных на всенощных бдениях хлебов, пшеницы, вина и елея.
бб) В греческом евхологионе, после проскомидии, находится изъяснение о правой стороне св. агнца просфорного, которое не переведено на славянский язык, а в славянском чин литургии св. И. Златоуста, пред изображением причащения священнослужителей, прибавлено наставление «о раздроблении св. агнца», которого нет в греческом.
вв) В славянском чине наречения имени младенцу прибавлено: «или пред образом пресвятыя Богородицы».
гг) В греческом чине воцерковления в первой молитве «матере отрочате» читается: «сподоби ю честным твоим пресвитерством прибегнути в святей твоей соборней церкви, входа храма славы твоея, и сподоби ю причаститися честного тела и крови Христа твоего. Омый ее скверну телесную и скверну душевную, во исполнении четыредесяти дний, да яко сподобившися внити во святый храм твой, прославит с нами всесвятое имя твое, Отца и Сына...» и пр.; в славянском чине воцерковления в означенной молитве читается так: «сподоби ю честным твоим пресвитерством, входа храма славы твоея: омый ее скверну телесную, и скверну душевную, во исполнении четыредесяти дний: творяй ю достойну и причащения честного тела и крови твоея, яко освятися и прославися пречестное и великолепое имя твое, со Отцем...» и пр. Слова: «и аще младенец крещен есть, творит иерей воцерковление, аще же ни, творит сие по крещении. Молитвам же зде творит отпуст» не находятся в греческом чине воцерковления. В конце этого чина в славянском сказано: до «царских» врат, в греческом: до «красных» (ὡραῖαι), т.е. до средних западных врат, ведущих из храма в притвор122.
дд) Сделанное в нашем требнике, под правилами о св. крещении, замечание: «ведати подобает» о достаточности одного восприемника или одной восприемницы при крещении, и о возможности, в случае нужды, крещения и без восприемников, не находится в греческом евхологионе.
ее) В чине крещения слова: «погружая персты в воде» не находятся в греческом. Нет также в греческом сугубой ектении после евангелия и увещания от иерея к восприемнику по святом крещении младенца.
жж) Пред чином исповедания нет в греческом сказания о качествах духовника и увещания к кающемуся прежде и после исповеди со всеми замечаниями, помещенными в славянском требнике после этого чина. По греческому евхологиону, в чине исповеди сперва возглашается приличная ектенья, потом читается молитва: «Господи Иисусе Христе Сыне Бога живаго», трисвятое, 50-й псалом и тропари: «Помилуй нас. Господи», и пр., после которых исповедующийся говорит: «согреших, Господи, прости ми», и: «Боже, милостив буди мне грешнику»; далее следует молитва: «Боже Спасителю наш», после которой кающийся, преклонив колена и подняв руки вверх, говорит: «Отче. Господи небесе и земли, исповедую ти вся сокровенная и явная сердца и ума моего, яже содеях до ныне: сего ради оставления прошу у Тебе праведного и благоутробного Судии и благодати не к тому уже согрешати». а духовник тихо говорит ему: «брате, чесо ради пришел eси к Богу и ко мне, да не устыдися, не бо мне возвещавши, но Богу, пред ним же стоиши»; после сего духовник спрашивает исповедующегося о грехах и, после исповеди, сперва изъявляет ему прощение благожелательным образом, а потом читает просительную молитву об отпущении грехов (forma deprecativa). По греческому «Исповеднику»123, духовник после «Благословен Бог», трисвятого и 50-го псалма, говорит к кающемуся увещание124: «се, чадо, Христос (указывая и на Его икону) невидимо стоит, ожидая твоего исповедания; и так не устыдись или не убойся и не скрой никакого греха твоего, но от всего сердца исповедай их, чтобы ты получил и отпущение их от самого Христа. Если же и скроешь какой-либо грех, то знай, что не только самый неисповеданный грех твой будет стоять обозначенным в твоей совести, как письмена на бумаге, для объявления в день суда пред всеми ангелами и человеками, но и приложишь себе еще другой грех – святотатство; посему, так как ты пришел ко врачу, смотри, чтобы ты уврачевался совершенно и не остался не уврачеванным, потому что вред этот имеет быть на тебе». После увещания, кающийся преклоняет колена или садится на подножие, и духовник спрашивает – кто он таков, если не знает его, сколько времени имеет для исповеди и приготовлен ли к исповеди чрез надлежащее исследование своих грехов, верует ли твердо и несомненно во все догматы кафолической восточной церкви Христовой и принимает ли все апостольские и отеческие предания церкви; далее внемлет его исповеди, или спрашивает его о грехах по десяти заповедям, если он не может сам исповедать их. После исповеди, налагает на него епитимию, убеждая его принять отлучение от св. тайн; потом, возложив руку на его голову, читает молитву: «Господи Иисусе Христе, пастырю и агнче» или: «Господи Иисусе Христе Боже наш, Петру и блуднице»... После молитвы, возглашает прошение о милости, жизни, оставлении грехов..., потом, обратившись к кающемуся, снова возлагает руку на его голову, говоря: «Благодать Всесвятаго Духа чрез мое смирение (ἐλαχιστότητος) имеет тебя разрешенным и прощенным125. Наконец говорит ему увещание об избежании грехов. По нашему чину исповедания, после обычного начала, читается 50-й псалом и тропари: «Помилуй нас, Господи».., а потом две молитвы: «Боже Спасителю наш»... и «Господи Иисусе Христе Сыне Бога живаго»...; за сим следует исповедь, предваряемая, сопровождаемая и заключаемая увещанием от духовника, молитва: «Господи Боже спасения рабов твоих» и разрешительная молитва: «Господь и Бог наш»... изъявительная (forma indicativa): «и аз недостойный иерей, властию Его (И. Хр.), мне данною, прощаю и разрешаю тя от всех грехов твоих во имя Отца» и пр.126, заключаемая крестным знамением на главе кающегося, покрытой епитрахилью, отпуст, целование креста и епитимия. Обеих последних молитв нет на греческом языке. Разрешительной молитвы в изъявительном виде, как теперь она читается, не было и в славянских чинах исповеди 1564–1640 г.127; мы нашли ее в требнике 1679 года, напечатанном при патриархе Адриане. Последование исповедания, печатаемое отдельной книгой, составлено с.-петербургским митрополитом Гавриилом Бужинским128.
зз) При посвящении в иподиакона, облаченный в стихарь иподиакон у греков препоясуется орарем по чреслам, т.е. просто опоясуется, а не перевязывается крестообразно со спины на грудь, как это делается у нас, и, по омовении рук архиереем, держит платок на голове, а не на «левом плече», как у нас129.
ии) В греческом чине рукоположения диаконского не упоминается о крестовидном положении дланей посвящаемого на престол; по этому чину посвящаемый знаменуется два раза, а не три раза по трижды; в этом чине не говорится о целовании архиерея в рамо по принятии рипиды, а положено лобзание новопоставленного от диаконов, которого нет в славянском чине.
йй) В греческом чине рукоположения пресвитерского не говорится о целовании руки архиерейской после обхождения вокруг престола и по рукоположении, в греческом чине сказано только: «целует архиерея и пресвитеры», а в славянском: «и целовав омофории и архиереову руку, иерей хиротонисуемый отходит и целует архимандриты и сослужители вся в рамена».
кк) Чин избрания и рукоположения архиерейского, употребляющийся у нас в настоящее время, издан в С.-Петербурге в 1725 году130. Включенное в него клятвенное обещание, произносимое новопосвящаемыми епископами пред рукоположением, составлено императором Петром 1 в 1716 году131. Употребляемый в греческой церкви чин рукоположения архиерейского отличается от нашего славянского: 1) тем, что в нем нет чина наречения во епископа; 2) тем, что, по греческому чину, готовящийся к рукоположению бывает облачен сперва только в епитрахиль и фелонь; 3) он выходит из алтаря, в сопровождении двух диаконов, с евангелием в руках и, раскрыв оное, читает исповедание веры, в котором излагаются только догматы веры, но не возлагаются на него никакие обязательства; притом, второе исповедание греческое в славянском чине опущено, а третье сокращено и, на место третьего, в славянском вставлено обещание о разных обязательствах по отношению к Государю, Синоду и пастве; 4) новоизбранный подходит к архиерею за благословением, сперва в сопровождении двух диаконов, которые возглашают: «повели, повелите», а потом, в сопровождении двух протоиереев, и всякий раз, после благословения, целует руку архиерееву, архиереи целуют его в чело и рамена, а певцы возглашают многолетие; после сего, он входит в алтарь и облачается во все священнические одежды, и раздаются свечи всем присутствующим в храме мирянам и духовным; 5) после трисвятого, два священника поставляют рукополагаемого среди церкви, возглашая: «повели, повелите, повели владыко святый», а в царских вратах его приемлют два сослужащие епископа и обводят вокруг св. престола трижды, при пении обычных тропарей, как и при рукоположении пресвитерском; 6) хиротонисуемый преклоняет колена с правой стороны престола, а не против средины престола, как делалось по прежнему чину, и хиротонисующий, вместе с евангелием, возлагает на главу его и омофор; 7) новопосвященный первый причащается тела и крови Христовой и преподает св. причастие рукоположившему его и прочим; 8) об облачении новопосвященного после литургии в мантию и о вручении ему жезла в новом чине не сказано, а по прежнему чину посох вручался новоизбранному епископу по прочтении трех исповеданий веры.
лл) При поставлении игумена или архимандрита, по греческому чину, бывает еще настолование (ἐνθρονιασμός,) его, и в этом чине ничего не говорится о митре и наперсном кресте архимандричьем.
мм) В славянском чине обручения прибавлена в конце сугубая ектенья. В славянском чине браковенчания, после 127 псалма, прибавлена рубрика: «посем глаголет иерей поучительное слово...» и пр., и вопросы о благом и непринужденном произволении вступить в брак. Этих вопросов нет и в Потребнике 1623 года132, и вообще в Потребниках, печатанных при патриархах Филарете и Иосифе133, как нет их и в последовании о второбрачных, греческом и славянском; мы нашли их в требнике 1679 года, напечатанном при патриархе Адриане. Слова венчания, по греческому чину, священник должен говорить «трижды творя образ креста». Поучение к новобрачным после венчания не находится в греческом евхологионе.
нн) В греческом чине елеосвящения134 нет начальной рубрики: «поставляется столец ... начинает глаголя», нет также рубрики: «священницы же прочии тихо купно с ним чтут молитву туюжде». В молитве, положенной после первого евангелия, в греческом чине, читается: «не благоволил еси кровию очищатися, но елеем святым ... креста его, во еже быти... языку святому, очистив нас в воде и освятив во святом твоем Духе: сам ...»; в славянском: «не благоволил если кровию (животных), но елеем святым... креста его очищатися, во еже быти... языку святому, сам – прочие слова опушены. В греческом чине нет рубрики, обозначающей, какие части тела помазывать св. елеем, как в славянском: «крестообразно на челе... на обе страны;». Вместо «Фотия» в греческом стоит «Мокия», как и в славянском чине малого водоосвящения. В греческом чине не говорится о стоянии или сидении приемлющего елеосвящение, как в славянском, ни о том, что евангелие надобно разгнуть и возложить письмены; сослужащие священники должны, по греческому чину, возложить руки на евангелие, а по славянскому – придерживать оное.
Отпуст при елеосвящении в греческом чине не находится, как в славянском: «Христос истинный Бог наш ...» и пр.
оо) В греческом чине малого водоосвящения нет предварительной рубрики: «поставяется чертвероножный... начинает обычно»; в великой ектеньи читается: «о еже дароватися ей благодати избавления», а не: «о еже низпослати Господу Богу благословение иорданово и освятити воды сия»; не предписывается погружать крест в воду крестообразно, как в славянском; после погружения сказано: «потом, окропляя крестообразно, глаголет настоятель тропарь: «Твоих даров» и пр.; далее, в греческом сказано: «кропит весь народ и обитель...»; в славянском: «кропит всех священною водою, алтарь же и церковь всю»; нет слов: «по совершении же кропления»; на сугубой ектеньи второе прошение в греческом: «Еще молимся о милости, жизни, мире»; в славянском: «Еще молимся о еже сохранитися...»; наконец, нет молитвы: «Владыко многомилостиве Господи»...
пп) В греческом чине великого водоосвящения в начальной рубрике нет слов: «свещеносцем, по них же диаконом и священником со евангелием... братии», а сказано: «священнику с лампадами... и ...»; нет слов: «и абие став у крестильницы»; в великой ектении нет прошений: «О еже сокрушиться сатане... О яко да Господь Бог измет ... и О еже низпослати ...»; после тайной молитвы, следующей за великою ектениею, в греческом чине находится молитва Софрония, патриарха иерусалимского: «Троице пресущественная ...», о которой впрочем замечено, что она не читается в великой (т. е. константинопольской) церкви и на св. горе (Афонской); нет рубрики: «и сие убо священник глаголя трижды, и воду рукою благословляет на кийждо стих»; в освятительной молитве нет слов: «Ты еси Бог наш, водою потопивый при Ное грех»; в рубрике о погружении креста нет слов: «крестовидно ... держа его обеими руками»; нет рубрики: «певцем же поющим... водным кроплением», а вместо этого сказано: «и кропит храм и весь народ водою».
рр) В греческом чине на основание храма рубрика предписывает водружать крест позади св. трапезы, а не на ее месте, как сказано в славянском; нет рубрики: «Совершену же бывшу... сице», и нет надписи, начертываемой на кресте. По греческому чину храмоосвящения, обхождение со св. мощами совершается троекратно, и, после первого и второго обхождения, пред западными дверями читается апостол и евангелие; по углам престола полагаются ткани или хартии с ликами четырех евангелистов, или, по крайней мере, с их именами.
сс) В «последовании Мефодия, патриарха Константинопольского, об от отвержения различных лиц (и возрастов) и ко православней и истинней вере обращающихся» по греческому тексту читается «восемь дней», по славянскому переводу «во святыя дни»: во второй молитве очистительной по гречески: «Владыко Господи Боже наш, иже ключи царствия твоего твоим святым учеником и священным апостолом уверивый и на них святую твою Церковь создавый и давый им власть твоею благодатию еже вязати и решити»..., по славянски: «Владыко Господи Боже наш иже ключи царствия твоего Петру верховному апостолов уверивый, и на нем святую твою Церковь создавый, и давый ему власть твоею благодатию еже вязати и решити»135.
тт) В греческом последовании малой схимы или мантии нет слов: «по коемждо же изречении, трижды новоначальный взем ножницы, подает я настоятелеви, лобзая десницу его»; греческая рубрика: «аще несть литургия» по славянски переведена: «аще есть литургия», и потом прибавлено: «аще же ни». В греческом «последовании великого и ангельского образа» нет рубрики: «настоятель же чтет сию молитву над преклоншим главу».
уу) В греческом «последовании умовения ног»136 нет стихир: «Уне бяше Иудо» и «дреманием диавольским»; молитва начинается: «Господи и Боже». В греческой рубрике сказано: «И егда иерей начинает чести,.. стоит предстоятель, творя якоже содержит Евангелие. Егда убо глаголет: положи ризы, отлагает и он мандию»,.. – в славянской: «И начинает диакон чести.... Предстоятель же стоя от вратаря, речет: Премудрость, прости услышим святого Евангелия. Диакон: от Иоанна Святого Евангелиа чтение. Зачало 44. Во время оно прежде праздника Пасхи. Егда убо глаголет диакон: востав с вечери и положи ризы, отлагает настоятель ризы своя»…; нет рубрики: «Иконом же.... но не вси». Далее, в греческой рубрике сказано: «И по исполнении евангелия препоясуется игумен убрусом и налагает мандию. И егда станет на место свое, возглашает иерей».. – в славянской: «И по умовении всех настоятель спем лентий, препоясуется понявицею своею и налагает ризы своя. Диакон возглашает.... И отшед предстоятель на место свое чтет сам второе евангелие умовения, в слух всех глаголя»....: в греческой: «По евангелии же иерей глаголет молитву. Господу помолимся. Господи Боже»,... – в славянской: «по евангелии же глаголет во услышание всем молитву сию: Господи Боже.»...; в греческой: «и помазуют вси руки и лица от умывальницы. Таже входим в храм, поюще настоящие тропари».... – в славянской.· «по окончании же молитвы, кропятся братия вся от умывальницы. Таже входим в храм, поюще тропари от пятыя песни великого пятка». Наш чин мироварения исправлен и издан в 1767 году137.
фф) В греческом «последовании пентикостии» сказано: «чтет иерей молитвы из алтаря» (ἀπὸ τοῦ βήματος), в славянском: «чтет священник молитвы во олтаре», а в славянском типиконе или уставе богослужения прибавлено: «на люди». Это утверждено и московским собором 1667 года. Следовательно несправедливо в Потребнике 1639 года положено читать молитвы на троицкой вечерне: «к престолу зря».
хх) В греческом «последовании исходном мирских человек» в начальной рубрике нет слов: «кадит тело мертваго и предстоящих»; пред отпустом литии в греческом сказано: «слава и ныне. И отпуст», – в славянском: «Диакон: Премудрость. Лик: Честнейшую...», и в греческом нет самого отпуста, который положен в славянском: нет также слов, поставленных в скобках («или во храме, якоже зде в велицей России обыче»); нет тропаря: «В путь узкий ходшии»; нет прощальной молитвы, положенной в славянском в конце погребального отпевания; в следующей за нею рубрике нет слов: «последующим всем людем, предъидущим же священником», как в славянском: в конце последования мирского погребения в греческом евхологионе замечено: «подобает же ведати, яко сей же чин бывает и над усопшими женами и над отроками (παῖδας) православных, изменяемому единому имени от мужеского на женское, и не другое что». (Ср. выше замечание устава великой Церкви). В греческом евхологионе есть еще другое «последование мертвенное мирских мужей», которого нет в славянском. В нем положено помазание усопшего елеем. В «последовании исходном монахов» в начальной рубрике нет в греческом: «аще же малаго образа есть, точию во власяницу и рясу, и на главе его подкапок и камплавха возлагается», с другой стороны, после слов «по обоих краех» в греческом находятся слова: «посем надвое все разделив и разорвав мандию по косым краям, и часть левого края и ремень правого перенося друг к другу и связывая попеременно»138, которые в славянском заменены следующими: «свив же мощи мандиею, укроем вкупе связанным обвивает мощи: начен же от главы»...: нет в греческом прощальной молитвы, положенной в славянском по отпусте, и в конце чина погребения в славянском прибавлены слова: «славяще Бога». Указ о провождении усопших на святую пасху и во всю светлую неделю в основании своем есть греческий, но в развитии есть русский, и притом с указанием обряда, не предписанного в других чиноположениях, – окропления св. водою гроба и тела усопшего, и в таком виде, в каком представлен в славянском, не находится в греческом. В «последовании погребения священников» в начальной рубрике в греческом стоит: «егда кто от священников», – в славянском: «егда кто от мирских священников»: в первой ектеньи в греческом сказано: «еще молимся о блаженней душе», в славянском: «еще молимся о упокоении души»; на псалмах 22-м, 23-м и 83-м аллилуия положено в греческом дважды, в славянском трижды после каждого стиха псалма: пред сими псалмами в славянском положены антифоны, которых нет в греческом; в следующем за сим тропаре в славянском пропущены слова: «помяните мя за благорасположение и любовь» (μνήσθητέ μου τοῦ πόθου καὶ τῆς ἀγάπης) пред словами: «поминайте и братство»: по 3-й песне канона в греческом положен после тропаря Богородичен: «Веесвятая Богородице, во время живота моего», которого нет в славянском; в 8-й песне канона в греческом сказано: «избавити страшныя геенны онаго дне» (ῥῦσαι φοβερᾶς γεέννης ἐκείνης τῆς ἡμέρας,), в славянском: «от нас проставленного ныне страшного прещения избави, геенского мучения исхити, во веки»; в 9-й песне канона второй тропарь по гречески читается так; «Яко в надежде умершие воскресения божественного, во Христе всех живот обретохом вернии: по суд мног зде братие, и никтоже во аде искупляет себе. Но вы за всех Христу молитеся»139, – по славянски: «Яко в вере и надежде воскресения усопшого брата, в обителях святых вчинити, Христова усердно молимся вернии: суд бо тако грозный, и никто же сам себе помощи может, разве благая дела, и общая верных молитва, и возопиим: не вниди в суд Господи с рабом твоим»: во 2-й стихире на хвалитех в греческом нет слова: «великия ради твоея милосги», стоит: в славянском; в 3-й стихире нет в греческом слова «Христе», а перед словами «великия ради твоея милости», стоит: «по повелению твоему» (τῇ προστάξει σου). После стихир в греческом сказано: «Таже: Тебе слава подобает Господи Боже... Слава тебе показавшему... Слава в вышних Богу – в славянском: Таже глаголют: Слава· в вышних». Во 2-й стихире <3>-го гласа по-гречески сказано: «в ней же и ослаби раба твоего, яко человеколюбец (ἐν ᾗ καὶ ἄνες τὸν δοῦλόν σου, ὡς φιλάνθρωπος), по-славянски: «единаго же ипостасию тем сице тя исповедавшаго вернаго твоего раба во свете лица твоего со святыми упокой, яко человеколюбец»; во 2-й стихире 6-го гласа, вместо слов: «смерть поданная естеству адамову», в греческом стоит: «смерть, переданная от Адама естеству нашему» (ὁ θάνατος μεταδοθεὶς ἐκ τοῦ Ἀδὰμ τῇ φύσει ἡμῶν). После «Благо есть... в греческом нет слова «весь». В конце последования в славянском сказано: «По возгласе молитвенном бывает целование, лику поющу стихиры», в греческом: «Целование. И начинаем конечная» (Ὁ ἀσπασμός. Καὶ ἀρχόμεθα τῶν τελευταίων). В греческом чине погребения младенческого нет ничего того, что в славянском положено от слов: «по еже благословити» до слова «скончавшимся», т. е. до канона: по 3-й и 6-й песни не положено никакой ектеньи и молитвы, как в славянском; после эксапостилария нет возгласа: «Яко свят, eси Боже наш», ни трисвятого. ни апостола, ни евангелия, ни рубрики: «И абие бывает последнее целование, певцом поющим», которая заменена словами: «на хвалитех стихиры». После стихир не положено ни трисвятого, ни тропарей, ни ектении и молитвы, ни отпуста. Последняя молитва: «Храняй младенцы» в греческом поставлена после ектеньи, следующей за 9-ю песней канона, и в этой молитве в греческом сказано: «за разумения простоту и невинность Авраамова недра наполняяй, и в светообразная места вселяяй»140, – в славянском: «уготовый им пространство Авраамово лоно и по чистоте ангельская светообразная места», и потом, в греческом: «приими в мире, и раба твоего (имя рек) душу: сам бо рекл еси: таковых быти царство небесное»141... Яко тебе единаго есть царство небесное»... и проч. – в славянском: «Ты сам владыко Христе, душу раба твоего, младенца (или: рабы твоея младенца), имя рек, приими с миром, ты бо рекл eси: оставите дети прийти ко мне, таковых бо есть царство небесное. Тебе бо подобает всякая слава, честь и поклонение, со Отцем и Святым Духом, ныне и присно и во веки веков, аминь». Остальное, положенное в славянском чине: «И вземше тело... благодарите Бога», не находится в греческом.
цц) В оглавлении «чина, бываемаго аще случится чесому скверному или нечистому ново впасти в сосуд вина»... и проч., нет в греческом слов: «или елеа». В «молитве на отверзение храма, осквернившегося от языков, еще же и еретиков» слова: κανονικῶν παραδόσεων (канонических преданий) переведены в славянском: «праведных преданий». В «молитве на насаждение винограда», слова: καὶ πᾶσαν περιοχὴν αὐτῆς, (и всю окрестность ее) в славянском переведены: «от ообстояния ее», и в греческом нет слова «мраза», как в славянском. В «молитве на благословение вина» нет слова «умножаяй» в греческом тексте. В «чине, бываемом на нивах, или винограде иди вертограде, аще случится вредитися от гадов или иных видов», в первой молитве пред концом в греческом читается: «и всякий гнев и болезнь находящую вредно» (καὶ πᾶσαν ὀργὴν καὶ νόσον ἐπερχομένην βλαβερῶς), – в славянском: «червь же и мухи, и ржу, зной и вар, и безгодные ветры, вред наносящие»... Замечания: «Веждь же о иерее, яко не вся животная зде поименованная прочести достоит, но точию тогда вреждающыя» нет в греческом. Далее, в греческом надписано «εὐχή» (молитва), в славянском: «заклинание... Трифона», и после надписания в греческом представлено историческое происхождение этой молитвы. Первая греческая молитва не переведена на славянский язык. Самое заклинание в греческом начинается со слов: «Заклинаю вас святыми многоочитыми херувимы», и, вместо первой греческой молитвы, в славянском стоит заклинание, начинающееся словами: «Заклинаю вас многовиднии зверие»... и окончивающееся словами: «спасительным смотрением». После сего заклинания, в греческом нет рубрики: «священник чтет молитву сию велегласно». В «молитве о еже благословити мрежи» нет в греческом слов: «Иисусе Христе». В «последовании, егда приходит отроча учитися священным писаниям», нет в греческом великой ектеньи, евангелия и сугубой ектеньи, нет рубрики о целовании креста и кроплении св. водою, ни слов, произносимых при вручении отроку книги. В «последовании о отроцех неудобоучащихся» нет рубрики о сугубой ектеньи. В «последовании молебном о немощных, обуреваемых от духов нечистых и стужаемых» нет в греческом припева: «Избави от бед Спасе раба твоего, яко милосерд»: нет ни сугубой, ни малой ектеньи; в молитве: «Отче святый» после слов: «оживотвори его» в греческом следуют слова: «по Твоему благоволению, яко да подобающее Тебе благодарение и поклонение во благодеяниих исполнит» (κατὰ τό σοι εὐάρεστον, ὅπως τὴν ὀφειλομένην σοι εὐχαριστίαν, καὶ προσκύνησιν, ἐν ἀγαθοεργίαις ἀποπληροῖ), и затем поминается одна только «преблагословенная славная Владычица наша Богородица и приснодева Мария и все святые», и нет поминовения святых, находящегося в славянском тексте. В этом последовании положены в греческом три молитвы св. Василия Великого, в славянском – две, а третья не переведена. В «чине на разлучение души от тела», изображенном в нашем большом требнике, в греческом евхологионе нет слов: «внегда человек долго страждет»; нет в оном молебного канона на исход души, помещенного в нашем малом требнике. В «последовании во время бездождия» в греческом не положено катавасии по каждой песне канона, как в славянском; в 4-й песне канона в славянском пропущен тропарь, требуемый греческим краестрочием: «Облаки возводяй Господи, от края земли восхощеши, и молниям сияти же, еже дождити на всякое создание: сам яко человеколюбец благоволи низпослати свыше земли дождь»142, а тропарь: «Богатство еже нам дал еси» из 4-й песни, где он стоит в греческом тексте, согласно краестрочию, в славянском перенесен в 3 песнь. Молитв Каллиста, патриарха константинопольского, в бездождие в греческом восемь, в славянском – семь. «Последование молебное во время безведрия» в греческом евхологионе не находится. «Канон в страх труса» в греческом надписан: Иосиф. «Молитва в язву мора» в греческом не надписана: «творение святейшего патриарха Филофея», как в славянском. Наконец, в греческом евхологионе нет рубрики о братотворении, какая находится в славянском требнике.
д) Греческий Синодик (Συνοδικόν), помещенный в Постной триоди143, имеет совершенно другое содержание, чем славянский чин православия. Наш чин православия приведен в настоящий вид в 1761 году Гавриилом, митрополитом С.-Петербургским144.
е) В последовании панихиды, находящемся в греческом Пентикостарии145 или цветной триоди, в начале нет великой ектеньи, читаемой в славянском, и в конце нет тропарей: «Со духи праведных скончавшихся» и проч.
ж) Чин действия, каким образом совершается Высочайшее Его Императорского Величества коронование по церковному чиноположению, в том виде, в каком употребляется доселе, издан при Императоре Петре II146.
Вот и все, сколько мне известно, особенности, как частных видов богослужения, так и его принадлежностей, в греческой и русской церкви!
Протоиерей Т. Серединский
* * *
Примечания
Epist. 41 ad. Leandr.
Epist. 36 ad Casular.
Посл. Константиноп. патр. Паисия к всероссийск. патр. Никону в Скрижали, ч. 1. стр. 699–760. Ср. „Хр. Чт.“ 1854. Май. стр. 451–460.
Мы пользуемся греческим «Великим Часословом» Ὡρολόγιον τὸ μέγα, изданным в Венеции в 1853 году.
«Хр. Чт.» 1861. Октябрь, стр.288.
Инока Парфения, – Сказание о странствии и путешествии по России, Молдавии, Турции и Святой Земле. ч. II, с. 92, 96. Москва. 1856.
«Церковная летопись» при «Духовной беседе». 1866, 26 февраля.
Свящ. Никольского, – Пособие к изучению устава богослужения православной церкви. стр. 196. СПб. 1862.
Ин. Парфения, – Сказан. о странств. и путешеств. ч. I., стр. 98, 99.
«Хр. Чт.» 1861. Октябрь, с. 295–296.
Хр. Чт. 1861. Октябрь, с. 291.
Ин. Парфения, – Сказан. о странств. и путешеств. ч. II, стр. 96, 99.
А.Н. Муравьева, – «Путешествие по св. местам. ч. I, стр. 63. СПб. 1948.
В VIII веке проскомидию мог совершать один диакон. «Хр. Чт.» 1868. Октябрь, стр. 559.
Номокан. 214. Ставл. грам. диаконск. Соб. Владим. 1274 г. опр. 10. Ср. «Хр. Чт.» 1852, март, стр. 316.
Пут. по св. мест. ч. I, стр. 64.
«Церк. Лет». при «Дух. Бес.». 1856 г. 5 марта.
Г. Муравьева, – Пут. по св. мест. ч. I, стр. 64–-65.
«Церк. Лет.» при «Дух. Бес.» 1860. Служение патриарха.
«Церк. Лет.» при «Дух. Бес.». 1866. 5 марта.
Свящ. Д. Смолодовича, – Литургика. стр. 120. Киев. 1860. «Хр. Чт.» № 10. 1871 г.
«Церк. Лет.» при «Дух. Бес.» 1866. 5 марта.
Ин. Парфения, – Сказ. о странств. и путешеств. ч. II, с. 101.
Слово «любовию» стояло в этом возгласе еще в VIII веке. Германа, патр. конст. Изъясн. лит. С. 423, по русскому переводу.
Свящ. Смолодовича, – Литургика. стр. 104.
Моск. соб. 1667 года.
Ук. 1718 г., авг. 8. Ук. 1819, февр. 7.
Pichler, – Geschichte der kirchlichen Trennung zwischen dem Orient und Occident. II Band, Page 300. München, 1865.
Zhishman, – Das Fherecht der orientalischen Kirche. S. 529, Wien, 1864.
Picher. – Loco citato supra.
Ук. 1722 г., февр. 28, пункт 1.
Ἐξομολογητάριον, σελ. 136. Ἐν Βενετίᾳ 1857.
Werner, – Geschichte der apologetischen und polemischen Literatur der christlichen Theologie. S. 152. Schatthausen, 1861.
Номок. 211. Ук. 1810 г., янв. 19.
Schmitt, – Harmonie der morgenländischen und abendländischen Kirche. S. 58. Wien, 1824.
Ставл.грам. диаконск.
Τοῦ Νομίμου Γραικορωμ. σελ. 337. См. Νικοδήμου Ἐξομολογητάριον, σελ., 79.
«Учит. Извест.» при Служебн. Ср. «Правосл. Собес». 1859 г. март.
Νικοδήμου Ἐξομολογητάριον, σελ. 51.
См. в малом требнике предисловие пред чином исповеди.
Дух. Регл. прибавл о монах. ст. 57.
Сим.Фессал. Разг. о таинств.. гл. 222.
Νικοδήμου Ἐξομολογητάριον, σελ. 94.
Св. Зак. Т. XV. Зак. угол. ст. 1426. Ук. 1722 г. мая 17 дня.
Νικοδήμου Ἐξομολογητάριον, σελ. 205.
Требник, в чине исповедания.
Дух. Регл., прибавл., парагр. 14.
Неволина, – История гражданских законов. ч. I, стр. 209. СПб., 1857.
Hillereau, – Exposé de la véritable doctrine orthodoxe, p. 207, Coustantinople, 1851.
Кормч. кн., гл. 5<>. Скворцов. Записки по церковн. законов, стр. 204. Киев, 1848.
Zhishman, Das Eherecht der orientalisehen Kirche, Seite 202–203.
Ук. 1830 г. июля 19; 1833 г. дек. 23.
Περὶ τοῦ ἱεροῦ μυστηρίου τοῦ γάμου ὑπὸ Γ. Α. Μαυροκορδάτου, σελ, 21. Ἐν Ἀθήναις 1857, Zhishman, Das Eherecht der orienuiliscben Kirche, s. 252.
Скворцева, Зап. по церк. законов., с. 194, 195, 198.
Περὶ τοῦ γάμου ὑπὸ Μαυροκορδάτου, σελ. 97.
Скворцева, – Зап. по церк. законов., с. 194.
Неволина, – Ист. гражд. зак. ч. I. стр. 200.
Как у протестантов, держащихся постановлений римского права. Iacobson. Das evang. Kirchenr. S. 528. Halle, 1866.
Zhishman. – Das Eherecht. S. 620.
Как у римских католиков. Conc. Trident. Sess. XXIV. cap. I de ref. matr.
Смешанными браками называются те, в которых одно из брачущихся лиц не православного вероисповедания.
Zhitshan. Das Eherecht. S. 553–561.
«Дух. Бес.» 1866 г. № 38, с. 204.
Walter, Lehrbuch des Kirchenrechts aller christlichen Confess'onen, S. 674. Bonn, 1846.
«Прав. Coбec.» 1865 г. январь, стр. 57–86.
Номонак. 84.
Скворц. Зап. по церк. законов, с. 203.
Zhishman. Das Ehcreeht. S. 681–683.
Τυπικὸν ἐκκλησιαστικὸν κατὰ τὴν τάξιν τῆς τοῦ Χριστοῦ μεγάλης ἐκκλησίας, σελ. 275. Ἐν Ἀθήναις 1860.
Zhitshan. Das Eherecht. S. 415.
Τυπικὸν ἐκκλησιαστικὸν κατὰ τὴν τάξιν τῆς τοῦ Χριστοῦ μεγάλης ἐκκλησίας, σελ. 178. См. ниже замечание об этом евхологиона.
Разрешительная молитва над умершим читалась в церкви издревле (Дион. ареопаг. О церковн. иерарх. гл. VII, отд. III. п. 4 . Но со времен преп. Феодосия (1062–1074) эта молитва, по прочтении над усопшим, начала влагаться в его руку (Преосв. Макарий, Ист. русск. церкв. Том II. стр. 300. прим. 228. СПб. 1857. Ср. прот. Дебольский. Поп. прав, церкв. о спас. мира. кн. 3. стр. 391, СПб. 1857). Разрешительная молитва в нынешний состав свой приведена в ХIII веке Германом епископом амафунтским (Goar. Euchol. graec. p. 542. Ср. Преосв. Филарет, архиеп. черниг. Ист. русск. церкви пер. 3-й, стр. 2<>4. Москва, 1847.
Pitzipios. – L’Eglise orientale. P. 1. p.·79. Rome, 1855.
«Церк. Лет.» при «Дух. Бес.» 1860. стр. 52.
Прот. Дебольского. – Попеч. правосл. церкв. о спас. мира. кн. 3, с. 103. СПб. 1857.
Там же. С. 83.
«Церк. Лет.» при «Дух. Бес.» 1860 г.
«Церк. Лет.» при «Дух. Бес.» 1866 г. 5 марта.
Ин. Парфения – Сказ. о странст. и путеш. Ч. III, стр. 128–129.
«Хр. Чт.» 1861 г. октябрь, стр. 284.
Прот. Дебольского. Поп. прав. церкви о спасении мира. кн. 3, стр. 70–80.
Idem ibidem, стр. 96.
«Хр. Чт.» 1863, октябрь, стр. 253.
«Церк. Лет.» при «Дух. Бес.» 1860 г.
Письма, с Востока 1849–1850. II. XLV.
«Церк. Лет» при «Дух. Бес». 1866 г. марта 5.
Г. Муравьева, – Пут. по св. мест. стр. 66.
Ин. Парфения, – Сказ. о странств. и путеш. ч. II, стр. 99.
«Хр. Чт.» 1861 г. октябрь, стр. 299.
«Церк. Лет.» при «Дух. Бес.» 1860 г., Ин. Парфения, – Сказ. о стр. и пут. ч. II, стр. 100.
Ин. Парфения, – Сказ. о стр. и пут. ч. II, стр. 92, 93, 99. «Церк. Лет.» при «Дух. Бес.» 1860 г.,
Г. Муравьева, Пут. по св. мест. стр. 66.
Греки полагают, что правильно должно сказать καλυμμαύχιον, и производят это слово от καλύπτω – покрываю и αὐχήν – шея.
Ин. Парфения, – Сказ. о странств. и путеш. ч. II, стр. 96, ч. III, с. 80.
Впрочем, с недавнего времени этот день вошел иди входит в число праздников почти во всех афонских монастырях. «Воскр. Чтен.» 1868, № 27.
Ин. Парфен. Сказ. о стр. и пут. ч. III. стр. 130.
Idem ibidem. ч. IV, стр. 78.
Ин. Парфен. Ск. о стр. и пут. ч. III. стр. 139.
Ин. Парфен. Ск. о стр. и пут. ч. III. стр. 139. «Хр Чт.» № 10. 1871 г.
Архим. Порфирия Успенского. – Путешествие по Египту, с. 79. СПб. 1856. Ин. Парфен. Ск. о стр. и пут. ч. III. стр. 110–111.
Прот. Гапонова. Руководство в христианской молитве, стр. 256. Харьков, 1860.
Свящ. К. Никольского. Пособ. к изуч. уст. богослуж. прав. Ц. стр. 516.
Ин. Парфен. Ск. о стр. и пут. ч. IV, стр. 113.
Μηναῖον τοῦ Μαρτίου ἐκδ. ἐν Βενετίᾳ 1815 г., Τυπικὸν ἐκκλησιαστικὸν κατὰ τὴν τάξιν τῆς τοῦ Χριστοῦ μεγάλης ἐκκλησίας, σελ. 150.
Τυπικὸν ἐν Βενετίᾳ. 1771.
Τυπικὸν ἐκκλησιαστικὸν κατὰ τὴν τάξιν τῆς τοῦ Χριστοῦ μεγάλης ἐκκλησίας, σελ. 244. Ср. Ин. Парфен. Ск. о стр. и пут. Ч. IV, с. 120.
Τυπικὸν ἐκκλησιαστικὸν κατὰ τὴν τάξιν τῆς μεγάλης τοῦ Χριστοῦ ἐκκλησίας, σελ. 252–260.
Ин. Парфен. – Ск. о стр. и пут. ч. III, с.139.
«Хр. Чт.» 1863, октябрь, стр. 249.
Pitzipios. L’Eglise orientale, P. 1. p. 103.
Ин. Парфен. Ск. о стр. и пут. ч. II, с. 52. ч. III, с. 42.
Dr. Ios. Zhishman, – Die Synoden und dip episcopal – ämter in der morgenlandischen Kirche. S. 206–207. Wien, 1867.
Ср. Τυπικὸν ἐκδ. 1771. Ἐνετ..
Историческое обозрение богослужебных книг греко-российской церкви. стр. 115. Киев. 1836.
Там же. стр. 75.
Там же. стр. 190.
В чине присоединения христианских иноверцев, составленном ректором московской духовной академии архимандритом Порфирием (См. историю московской духовной академии в «Прибавлениях к творениям св. Отцев») и изданном в Москве, в 1757 году, исповедание веры, требуемое от папистов, и протестантов, при переходе их в православие, есть буквальный перевод исповедания веры, составленного римским папой Пием IV (Professio fidei а Pio IV decreta) по определению тридентского собора. В чинопоследовании 1838 г. это исповедание веры несколько изменено, но основа осталась та же самая. В чинопоследовании 1858 г. это исповедание исправлено и изложено в вопросах и ответах.
Подобным образом и в требнике митрополита Петра Могилы многие правила о совершении и преподавании св. таинств буквально переведены с римского требника (Rituale romanum), напр. об исповеди больных, о лицах, принимающих таинство елеосвящения и т. п.
Zhishman, Die Synoden und die episcopal- ämter in der morgenlandischen. Kirehe. S. 167.
Ист. обозр. богослуж. кн. С. 29, в прим.
Мы имели под руками греческий «великий евхологион» (Εὐχολόγιον τὸ μέγα), изданный в Венеции в 1839.
Нов. Скриж. ч. I, гл. 8, § 3. ч. IV, гл. 18, § 4.
Ἐξομολογητάριον παρὰ Νικοδήμου, ἐν Βενετίᾳ 1857.
На новом, а не на древнем греческом языке, оттого и переведено здесь по-русски, а не по-славянски.
Слова: «Благодать Вессвятаго Духа» .. Гавриил, епископ филадельфийский, в своем трактат о таинствах, Хрисанф, епископ иерусалимский, в своем «Исповеднике» (Ἐξομολογητάριον, σελ. 16), и многие другие считают формой таинства покаяния, которую у нас составляет разрешительная молитва: «Господь и Бог наш»...
Формула разрешения от грехов в таинстве покаяния в древние времена была не изъявительная (indicativa), а просительвая (deprecativa) не только в западной (Hoppe – Die Epiktesis... S. 309. Schaffimusen, 1864. Morin. Lib. 8 de adm. poenit , но и в восточной (Пост. <> 8, 3. Ср. Филар. черниг. Правосл. Догм. Богосл. ч. 2, стр. 303. Чернигов, 1864) церкви, напр. в чине исповеди, составленном Иоанном Постником, патриархом константинопольским (IV в.), Allat. De Eccl. orient. et occid. perp. cons. L. III, c. <>VII. ed. 1313.
См. Описание находящихся в Императорской публичной библиотеке старопечатных книг 1564–1640 г. в «Хр. Чт.» 1857, за август, сентябрь, октябрь и ноябрь.
«Хр. Чт.» 1857, май.
«Хр. Чт.2 1861, октябрь. стр. 283.
Преосв. Филар. черн. Ист. русск. Церкв. пер. V, стр. 161 в примеч. Москва, 1848
Собр. Зак. Том VI. № 206.
См. Описание находящихся в Императорской публичной библиотеке старопечатных книг 1561–1640 гг.. в «Хр. чт.» 1857 г., за август, сентябрь, октябрь и ноябрь.
Прибав. в «Твор. св. отцев» г. XVI. Кн. 2. стр. 281.
Таинство елеосвещения названо в ставленой грамоте иереевой «последним елеопомазанием», а в «Поучении святительском к новопоставленному иерею (стр. 33) – «последним напутствием в вечности». У греков оно так не называется. Хр. Чт. № 10. 1871.
В творениях св. Мефодия эта молитва читается по гречески так же, как и по славянски. S. Method. Patr. De iis, qui abnegarunt. Ар. Miqne. Patr. curs. compl. t. 100. p. 1309. Conf. Pichler. Geschielite der kirehlich. Trennung zw, dem Orient und Occid. 1 Band. S. 142.
Наш чин на омовение ног исправлен и издан в 1765 г. Преосв. Филарет. Ист. русск. Церкв. пер. V, стр. 161, в примеч.
Преосв. Филарет. Ист. русск. Церкв. пер. V, с. 161, в примеч, – В состав мира входят у греков – 35 по <Гoapy Euchol. graece.; 38 веществ по Εὐχολόγιον τὸ μέγα ἐν Βενετίᾳ 1839; у нас 23 по King – Die Gebräuche and Ceremonien der griechischen Kirche in. Russland, S 393–394. Riga, 1773, 24 вещества по Simon. Russisches Lebea S. 460. Berlin>, 1858.
Εἶτα διχῆ τὸ πᾶν διελών, καὶ διατρήσας τὸν μανδύαν κατὰ τὰ πλάγια ἄκρα, καὶ τὸ τοῦ εὐωνύμου μέρος, καὶ τὸ τοῦ δεξιοῦ χωρίον εἰς ἄλληλα διαβιβάζων, καὶ συνδέων ἀμοιβαδόν...
Ὡς ἐλπίδι θανόντες, ἀναστάσεως θείας, τὴν ἐν Χριστῷ πάντων ζωὴν εὑρήκαμεν πιστοὶ ἀλλὰ κρίσις πολλὴ ἐνταῦθα ἀδελφοὶ καὶ οὐδεὶς ἐν ᾅδῃ λυτροῦται ἑαυτόν. Ἀλλ’ ὑμεῖς ὑπὲρ πάντων Χριστῷ προσεύχεσθε.
Διὰ τὸ τῆς γνώμης ἁπλοῦν, καὶ ἀνεύθυνον, τοὺς Ἀβραμιαίους κόλπους ἀποπληρῶν, καὶ φωτοειδέσι τόποις κατασκηνῶν.
Πρόσδεξαι ἐν εἰρήνῃ, καὶ τοῦ δούλου σου (τοῦ δεῖνος) τὴν ψυχήν· αὐτὸς γὰρ εἶπας, τῶν τοιούτων εἶναι τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὅτι σοῦ μόνου ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κ. τ. λ.
Νεφέλας ὁ ἀνάγων Κύριε, ἐξ ἐσχάτου τῆς γῆς βουλήσει, καὶ ἀστραπὰς φαίνειν τε, τοῦ βρέχειν ἐπὶ πᾶσαν κτίσιν αὐτὸς ὡς φιλάνθρωπος εὐδόκησον τοῦ καταπέμψαι ἄνωθεν τῃ γῇ ὑετόν.
Τριῴδιον ἐν Βενετίᾳ 1839.
Ист. обозр. богослуж. книг. стр. 191. Преосв. Филарет. Ист. русск. церкв, пер. V, с. 161, в примеч.
Πεντηκοστάριον, σελ. 179–181. ἐν Βενετίᾳ, 1860.
Скворц. Зап. по церк. законов. С. 186.
